Miércoles 24.04.2024 | Whatsapp: (221) 5710138
27 de enero de 2023 | Nacionales

Naciones Unidas

La Cancillería cometió otro papelón al intentar traducir Argentina al inglés

La gestión del presidente Alberto Fernández se ha caracterizado por tener una agenda de relaciones internacionales errática y lamentable, desde la salida del canciller Felipe Solá hasta los múltiples horrores diplomáticos de Santiago Cafiero.

facebook sharing buttonCompartir
twitter sharing button Twittear
whatsapp sharing buttonCompartir
telegram sharing buttonCompartir
print sharing buttonImpresión
gmail sharing buttonCorreo electrónico

El 18 de septiembre de 2021, el ex gobernador de la provincia de Buenos Aires, Felipe Solá, quien se había convertido en canciller con la llegada del Frente de Todos al poder, se enteró al aterrizar en México que había sido desplazado del cargo sin previo aviso. Quien se lo comunicó fue el por entonces jefe de gabinete, Santiago Cafiero.

Según la historia oficial, ante la inesperada decisión, Solá solo atinó preguntar el nombre de su sucesor, recibiendo como respuesta por parte de Cafiero un sorpresivo: “Yo”. Días después regresaría a Buenos Aires para poder despedirse del equipo que lo acompañó en los menos de dos años al frente del ministerio.

Sin embargo, la salida de quien adoptó a la chancha “Pelota” como mascota, sería el inicio de otros traspiés que quedarán para la historia, como el intento del canciller Cafiero de hablar en inglés en Emiratos Árabes Unidos, lo que terminó en un bochornoso acto que luego alimentó miles de memes.

El discurso fue pronunciado en la ExpoDubai, en marzo de 2020, una feria que apunta a fomentar y atraer inversiones en materia de desarrollo e innovación económica, delante de cientos de funcionarios de estado que, como si fuera poco, debieron escuchar un homenaje a Diego Maradona en un inextensible inglés.

En agosto de 2022, en un nuevo furcio, recibirían las credenciales del embajador suizo Hans-Ruedi Bortis en un protocolar acto en el Palacio San Martín, en el que se equivocaron de bandera, utilizando la de Dinamarca. Poco antes, el canciller Santiago Cafiero fue filmado en medio de una entrevista hurgándose la nariz y comiéndose los mocos.   

Ahora, el fallido inglés de la gestión Cafiero vuelve a marcar a fuego a la Cancillería Argentina. Es que, en su reciente presentación ante el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, reunido en Ginebra, el secretario de esta cartera, Horacio Pietragalla, hizo uso de un letrero en el que puede leerse: “Argentine”.

Si bien puede ser un error común entre principiantes del idioma inglés, no puede sucederle lo mismo al cuerpo diplomático: la traducción correcta de Argentina al inglés es precisamente Argentina, mientras que “argentine” es, en realidad, un adjetivo gentilicio. (www.REALPOLITIK.com.ar)


¿Qué te parece esta nota?

COMENTÁ / VER COMENTARIOS

¡Escuchá Radio Realpolitik FM en vivo!